LONDRES--(BUSINESS WIRE)--La société Integral Memory basée au Royaume-Uni et le fournisseur coréen de mémoires Flash Novachips se sont associés en vue de développer des disques durs SSD concrétisant un énorme pas en avant aux niveaux des capacités et des performances. La nouvelle catégorie de SSD utilise une architecture de contrôle du stockage unique, visant à satisfaire le besoin croissant de mise à jour matérielle « verticale » dans les centres de données d’entreprise. Le lancement du premier produit issu d’une production conjointe, le SVR-PRO SATA SSD, annonce un bouleversement dans l’approche vis-à-vis de la croissance des salles de serveurs en Europe.
«Cette percée révolutionnaire rend effectivement la mise à jour matérielle « verticale »
Au cœur du produit figure une nouvelle architecture de type « daisy-ring » qui libère des restrictions de capacité des configurations en parallèle traditionnelles. Comme chaque mémoire Flash HyperLink NAND (HLNAND™) est connectée directement au prochain appareil dans la boucle, chaque unité de mémoire Flash pilote effectivement une charge unique, permettant un nombre illimité de dispositifs par canal.
« Cette percée révolutionnaire rend effectivement la mise à jour matérielle « verticale » des centres de données une alternative séduisante par rapport à la réplication et à l’élargissement des salles de serveurs lorsque les espaces au sol supplémentaires sont coûteux », explique Samik Halai, Chef produits senior chez Integral Memory plc.
Les modèles Integral SVR-PRO SATA SSD 100-SRI et 200-SMW offrent jusqu’à 8 To de stockage de données dans un disque unique et sont conçus pour permettre des applications intensives dans le monde actuel des mégadonnées. La série 100 SRI est destinée aux applications gourmandes en performances effectuant de très nombreuses lectures et offre un bon équilibre entre faible latence et processeurs d’entrée/sortie en lecture et écriture, ce qui est idéal pour la vidéo à la demande, le streaming, les serveurs Web, les serveurs de fichiers et l’amorçage des systèmes d'exploitation. Le modèle 200 SMW, qui vise à offrir une bonne endurance, affiche 11 680 téraoctets écrits, ce qui est idéal pour les serveurs effectuant constamment des tâches avec des charges de travail mixtes ; parmi les exemples d’applications on peut citer : le stockage de niveau 1, le traitement des transactions en ligne, les serveurs d’e-mails, l’informatique de haute performance et l’entreposage de données sur le Cloud.
« Notre nouvelle génération de produits SSD bénéficiera de la technologie (HLNAND) développée pour les applications commerciales où l’espace est également une ressource précieuse. Il semble que les leçons apprises dans des secteurs comme l’aérospatiale ont une pertinence directe dans les centres de données actuels ayant des capacités de croissance limitées. Cette percée en matière de capacité des SSD rendra encore plus viable la mise à jour matérielle « verticale » », ajoute Samik Halai.
À propos d’Integral Memory
Integral a été fondée à Londres, en Angleterre, en 1989 et est rapidement devenue l’un des plus grands spécialistes des DRAM en Europe. Au cours des deux décennies suivantes, Integral a élargi sa gamme de produits alors que le marché des mémoires Flash à semi-conducteur gagnait en maturité. Integral a noué des partenariats de long terme avec des fournisseurs de composants de premier plan, dont Toshiba, Samsung et Hynix. Des bureaux de ventes internationaux ont été implantés en France, en Espagne, aux Pays-Bas et aux Émirats arabes unis.
La gamme Integral a été élargie pour inclure des cartes mémoire et des lecteurs de cartes, des clés USB et des disques SSD. Integral propose également des disques SSD et des disques Flash sécurisés de pointe - une sélection de produits validés FIPS 197 et FIPS 140-2 avec cryptage matériel AES 256 bits garantissant que les données sensibles ne soient pas compromises.
La passion d’Integral est de fournir les derniers produits de mémoire construits sur la base de la fiabilité et au meilleur rapport qualité prix.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.